Prazer! Sou Mary Lyliand, "Alada".
Todos têm alma de poeta engaiolada no fundo de si. Eu libertei a minha.
Capa Meu Diário Textos Áudios Fotos Perfil Prêmios Livro de Visitas Contato Links
Meu Diário
25/01/2013 18h28
LOVE GIVES US NO WING
Hoje publiquei "LOVE GIVES US NO WING", que é uma versão "ampliada" de um poema que escrevi já há algum tempo: "O AMOR NÃO NOS DÁ ASAS" (e reeditei vários textos, incluindo fotos minhas).

E me lembrei que, quando fazia faculdade de Tradutor e Intérprete, na antiga Ibero-Americana, (há quase 20 anos!), no coração de S. Paulo, estudei Literatura Inglesa por dois anos. Era obrigada a ler Shakespeare em inglês, uma linguagem cheia de arcaísmos. Aquilo era um suplício... Acredito que fosse até mesmo para os estudantes ingleses mais dedicados. Achava eu uma total perda de tempo. Tanta coisa pra  aprender, e eu ali... lendo Shakespeare... Li Romeo and Juliet, Hamlet e Othello. E, por fim, amei este último.

Acredito que pouca gente saiba, mas ele inventou muitas palavras e expressões idiomáticas em inglês, bem como frases e provérbios que se tornaram muito famosos, os quais foram traduzidos para muitas línguas e até mesmo para o português.

Hoje entendo que ler Shakespeare significava adquirir mais cultura. E vejo também que compartilho com ele, o poeta imortalizado, alguns pensamentos... Compreendo também que tudo que vivemos pode ser aproveitado, de uma forma ou de outra...

Talvez minhas leituras de Shakespeare tenham me ajudado em algum momento neste blog, ou me ajudarão. A palavra  "whatsoever", por exemplo,  aprendi com ele.

By the way... quem sabe um dia eu publique um livro de poesias em inglês... Mas... não sei não... Acho que seja muita pretensão! Todavia, pensando bem, o Livro Encantado diz "O povo que conhece o seu Deus se tornará forte e fará proezas". Assim... Who knows?!

E deixo aqui uma dica para os estudantes de plantão: depois de preposição, o verbo sempre fica no gerúndio. Pode parecer estranho, mas é isso mesmo: about flying/loving, into immerging. Temos regras mais estranhas ainda em português! É só começar a reparar.

Anyway, espero que se você o ler... goste, ou o ache ao menos interessante... Sei todavia que ficou com um ar de pesar e um tanto difícil de entender... Pois como Shakespeare também diz: "If a love is easy, then it is not true love" e também... "The course of true love was never easy".

Wherever you are... I kiss your soul
Publicado por Alada
em 25/01/2013 às 18h28
Copyright © 2013. Todos os direitos reservados.
Você não pode copiar, exibir, distribuir, executar, criar obras derivadas nem fazer uso comercial desta obra sem a devida permissão do autor.