Nesta semana, meditando no Livro Encantado, dei-me conta de que sou, somos, um poema de Deus. "Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus..." (Efésios 2:10).
E li algo muito interessante: a palavra grega que nesse verso foi traduzida para o Português como "feitura" é "poiema" ou "algo composto como um poema". Pena as traduções terem perdido essa poeticidade nos textos em Português e Inglês...
Amo traduções e literatura, por isso fiz faculdade de Tradutor e Intérprete, também de Letras, e pós-graduação em Língua Portuguesa e Literaturas.
Assim, gosto muito de comparar traduções e versões do Livro Encantado e de lê-lo em Português, em Inglês e, às vezes, em Espanhol. Tenho várias Bíblias, praticamente uma coleção.
Quem sabe a Psicologia explique bem isso... Pois há sentimentos em mim que até leio... e releio... Mas não consigo os compreender, interpretar ou traduzir. E bem sei... talvez jamais conseguirei. Porém Deus os consegue! Ele me conhece muito melhor do que eu, pois foi Ele mesmo quem me escreveu.
Contudo, até que enfim... a palavra "poiema" foi mantida em algumas versões em Castelhano (língua romântica por natureza), por algum tradutor-poeta ou poeta-tradutor de Deus.
"Pues somos poema suyo..."
Lindo isso... Não acha?